You're quite welcome.
I kinda got stuck trying to come up with an explanation. It seems that my language skills in both english and finnish have started to fuck each other - in a non-sexual way - over the years, so now I easily begin to use english way of writing stuff in finnish and only have hunches about the actual proper way to say stuff in english.
Some of the finnish translations of books seem to fall into this finglish trap as well. You can understand what is being said, of course, but the expressions sound just a little bit...retarded.
Anyway, the text sounds very...archaic. It sounds like some newsreel or a...commercial from the 1930's quite frankly.
Occasionally the word mitä doesn't actually mean what, but can be used in a sort of statement fashion, like the "more important the work, the more active...blah" etc. I'm trying to think whether there are other ways to use it, but I'm afraid that's the best I can do at 2 am.